Bonner Online-Bibliographie zur Comicforschung
Bonn Online Bibliography of Comics Research

WIKINDX Resources

Mocali, Maria Chiara: Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varieta. (Biblioteca di Studi di Filologia Moderna, 6.) Firenze: Firenze University Press, 2009. (119 S.) 
Resource type: Book
Languages: italienisch
ID no. (ISBN etc.): 886453010X
BibTeX citation key: Mocali2009a
View all bibliographic details
Categories: General
Keywords: Bilderbogen, Busch. Wilhelm, Deutschland, Frühformen des Comics, Intermedialität, Sprache, Übersetzung, USA
Creators: Mocali
Publisher: Firenze University Press (Firenze)
Attachments   URLs   http://www.fupress.com/Archivio/pdf%5C3425.p ...
Abstract
Darin:

Parte 1
Wilhelm Busch 17

1. Storielle illustrate in traduzione italiana 17
1.1 Il perfido Enrico (Der hinterlistige Heinrich) 17
1.2 La punizione della pigrizia (Die Strafe der Faulheit) 22
1.3 Il dente vuoto (Der hohle Zahn) 26

2. Interpretazione. Tra codice grafico e codice verbale 35
2.1 La Bildergeschichte: storia e tipologia 35
2.2 Testo e immagine in Der hohle Zahn 40
2.2.1 Parte iniziale: cena e mal di denti 41
2.2.2 Parte centrale: l’‘esplosione’ di Kracke. La pointe 46
2.2.3 Parte finale: dal dottore. Guarigione 49

Il primo saggio del volume Interpretazione. Tra codice grafico e codice verbale descrive in maniera precisa il rapporto di complementarietà che si viene a creare tra il testo e l’immagine in Der hohle Zahn (1862). Tale rapporto di ‘complementarietà’ che si verifica quando entrambi i codici contribuiscono al significato globale del testo, viene analizzato in maniera pertinente partendo dall’individuazione dei patterns del testo iconico proseguendo poi alla focalizzazione degli elementi linguistici che assieme a quelli iconici sono atti a creare la coerenza e la coesione dell’intero testo. Questo metodo permette di identificare in maniera chiara ed univoca all’interno della macrostruttura informazionale del testo bimediale, quali significati vengano veicolati solo dall’immagine e quali invece siano trasmessi dalla lingua. I riferimenti al contesto socio-culturale, per esempio, vengono resi da Busch di solito solo attraverso l’immagine (per es. «il dottore con la lunga veste damascata, il fez e la lunga pipa è rappresentato secondo l’iconografia tipica dell’ebreo»), mentre l’effetto comico viene a crearsi proprio dalla discrepanza tra parola e immagine. Rilevanti sono, in questo primo saggio, le informazioni sul tipo di testo Bildergeschichte.
  
wikindx 5.3.2 ©2018 | Total resources: 11525 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Comicforschung-Bibliographie Stil (CFB) | Database queries: 47 | DB execution: 0.23526 secs | Script execution: 0.24855 secs

PHP execution time: 0.01199 s
SQL execution time: 0.23526 s
TPL rendering time: 0.00130 s
Total elapsed time: 0.24855 s
Peak memory usage: 1.3288 MB
Memory at close: 1.2786 MB