Bonner Online-Bibliographie zur Comicforschung

WIKINDX Resources

Raskin, Lydia: "La traduction à l’espagnol de la bande dessinée XXe ciel.com d’Yslaire. Influence sur le temporel." In: TRANS. Revista de traductología 8 (2004), S. 89–104. 
Added by: joachim (02 Dec 2012 17:05:42 UTC)   
Resource type: Journal Article
Languages: französisch
Peer reviewed
BibTeX citation key: Raskin2004
Email resource to friend
View all bibliographic details
Categories: General
Keywords: "XXe Ciel", Belgien, Hislaire. Bernard, Spanien, Übersetzung, Yslaire
Creators: Raskin
Collection: TRANS. Revista de traductología
Views: 7/117
Views index: 1%
Popularity index: 0.25%
Attachments   URLs   http://www.trans.u ... 89-104_LRaskin.pdf
Abstract
This essay analyses the effects of temporal components in translation from French into Spanish, particularly in an avant-garde comic. If the translator modifies temporal information, he or she will alter or undermine the philosophical aspect of the source text. The analysis demonstrates the consequences of the first interpretation and of the variation in translation unit in the Spanish version.
Added by: joachim  
wikindx 5.2.beta 1 ©2017 | Total resources: 10888 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Comicforschung-Bibliographie Stil (CFB) | Database queries: 54 | DB execution: 0.39255 secs | Script execution: 0.41178 secs